Folia Practico-Linguistica
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA
Alkalmazott nyelvészeti, nyelvpedagógiai, szaknyelvkutatási periodika
ISN 0134-0492
Budapesti Műszaki Egyetem
Nyelvi Intézet
1971 – 1997
I. –XXVII. évfolyam
TARTALOMJEGYZÉK
Összeállította: Sturcz Zoltán
Technikai szerkesztő: Perényi Józsefné
A Folia Practico-Linguistica a Budapesti Műszaki Egyetem Nyelvi Intézetének kiadványa 1971-1997 között évente egy, időnként két számmal jelent meg. A periodika lektorált anyagokat közölt az alkalmazott nyelvészet, a nyelvpedagógia, a szaknyelvkutatás témaköréből. A kiadvány alapvető célja: a felsőoktatási nyelvoktatás, nyelvi képzés elméleti és gyakorlati hátterének hatékony támogatása volt. A szerzők többnyire a Nyelvi Intézet munkatársai, de a hazai és a külföldi felsőoktatási intézmények nyelvoktatással, alkalmazott nyelvészettel foglalkozó munkatársainak is lehetőséget adott a publikálásra. A periodika szerkesztő bizottságát a Nyelvi Intézet munkatársai alkották, élén a főszerkesztővel. A periodika 1990., 1991. évi XX. és XXI. évfolyamának a megjelenése technikai és anyagi okok miatt szünetelt, majd 1992-1997 között újra kiadásra került. A FP-L tanulmányai, elemzései, felmérései az alkalmazott nyelvészeti, nyelvpedagógiai, szaknyelvkutatási területeket kutatók, oktatók számára egyaránt jelentős tudománytörténeti anyaggal és tapasztalatokkal szolgálnak.
***************************************
Elérhetőség: A FP-L számai a BME Országos Műszaki Információs Központ és Könyvtár állományában (1111 Budapest Budafoki u. 4-6.) teljes sorozatban elérhetőek. A megjelenéskor minden számot köteles példányként megküldtük az Országos Széchenyi Könyvtárnak, tájékoztatásul pedig a felsőoktatási társintézmények lektorátusai vagy könytárai is megkapták.
***************************************
Dr. Füves Ödönnek a BME nyelvi Intézet igazgatójának, a periodika alapítójának és első felelős kiadójának bevezető gondolatai az első szám előszavából – 1971:
„Egy nyelvet oktató pedagógus kutatási területe tehát az oktatás gyakorlatához hasznosítható un. alkalmazott nyelvészet. A nyelvtudományi kutatások eredményei a nyelvoktatás folyamatában különféle didaktikai módszerek útján realizálódnak.
Egy nyelvoktatási intézménynek tehát feladata nem csupán a tanított nyelvek oktatás célzatú tudományos művelése, hanem azoknak a didaktikai és módszertani elveknek szisztematikus vizsgálata is, melyek révén a felismert nyelvészeti kutatási eredmények az oktatásban a legeredményesebben használhatók.”
******************************************
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA I. évfolyam 1971
Szerkesztő: Hell György Felelős kiadó: Dr. Füves Ödön |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | Oldal | |
Füves Ödön: | Előszó | 1 | |
Hell György: | Fordítás és grammatika | 3 | |
Kozéki Béla: | A motiváció szerepe nyelvoktatásunkban | 19 | |
Osztatni Mihályné: | Употребление глаголов учить, учиться, заниматься | 37 | |
Solt Andorné: | A “Style indirect libra” grammatikai jegyei, stílusértéke és aspektus-vonatkozásai | 45 | |
Tóth Mihályné: | Некоторые вопросы построения прогрммы по русскому языку для студентов технических вузов | 59 | |
Vörös József: | Az igekötő és az igeszemlélet kapcsolata a mai magyar nyelvben | 71 | |
Folyóiratismertetések | |||
Остатни Михайне | Методический сборник для преподавателей русского языка под редакцией Инесса Буйович. Буапешт, 1971. | 91 | |
Toth Klara | Studien über Sprachwissenschaft 4. Prag. 1971. | 93 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA II. évfolyam 1972
Szerkesztő: Hell György Felelős kiadó: Dr. Füves Ödön |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Füves Ödön: | Előszó | 3 | |
Gyenes Tamásné: | A hallás utáni nyelvoktatás néhány kérdése | 5 | |
Hell György: | A fordítás nyelvészeti és módszertani kérdései | 21 | |
Horányi Károly: | Zur Frage der deutschen Satzstrukturen | 37 | |
H. Kigyóssy Edit: | Az -s és az –I melléknévképző jelentéséről | 57 | |
Kozéki Béla: | Nyelvoktatásunk optimalizálása a pszichés tulajdonságok aspektusából | 75 | |
Tóth Mihályné: | О программе русского языка для учащихся зарубежных вузов естественно-технического профиля | 93 | |
Vörös József: | Megjegyzések a magyar és az angol nyelv névelőhasználatának kontrasztivitásához | 105 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA III. évfolyam 1973
Szerkesztő: Hell György Felelős kiadó: Dr. Füves Ödön |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Hell György: | Nyelvstatisztikai munkák a BME Nyelvi Intézetében | 5 | |
Meskó Sándor: | Некоторые вопросы семантизации лексических единиц в препоавании иностанных языков | 37 | |
Sipőczy Győző: | Információ- és adatfeldolgozás (Szógyűjtemény) | 49 | |
Vörös József: | Az is kötőszóval kapcsolatos szórendi és hangsúlyproblémák | 69 | |
Zoltán Erika: | About word-order and inversion | 87 | |
Scheiber Sándorné: | Hell György: Német jegyzet műszakiak részére – (Könyvismertetés) | 102 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA IV. évfolyam 1974
Szerkesztő: Hell György Felelős kiadó: Dr. Füves Ödön |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Bán Ervin: | Az orosz nyelvtan segítségse a francia és az angol tanításban | 3 | |
Hell György: | Előidejű cselekvő melléknévi igenevek az oroszban és a magyarban | 17 | |
Dr. Kozéki Béla: | Személyiségtényezők az idegen nyelvek elsajátításában | 29 | |
Dr. Meskó Sándor: | Az előzetes, az egyidejű és az utólagos szemantizálás | 41 | |
Dr. Sipőczy Győző: | Információ és adatfeldolgozás (Szógyűjtés) | 53 | |
Dr. Tóth Mihályné: | О дифференциации учебного материала для студентов-нефилологов, обучаемых в однородных группах | 65 | |
Könyvszemle | |||
Dr. Füves Ödön: | И. Л. Ритова: Практический курс новогреческого языка. Москва, 1971. | 73 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA V. évfolyam 1975
Szerkesztő: Hell György Felelős kiadó: Dr. Füves Ödön |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Dr. Denke Géza: | Megnyitó beszéd | 5 | |
Dr. Füves Ödön: | A 25 éves műegyetemi orosznyelv-oktatás története | 9 | |
Marsóy Lujza: | A műegyetemi orosznyelv-oktatás módszertanának fejlődése | 19 | |
Dr. Tóth Mihályné: | Az orosz szakszövegeket kísérő nyelvtani anyag és gyakorlattípusok | 27 | |
Dr. Meskó Sándor: | Az idegen nyelvi szemantizáció hatékony formái az orosznyelv-oktatásban | 39 | |
Kiss István: | Szemantizálás szövegösszefüggés (kontextus) alapján | 49 | |
Fehér György: | A szintetikus olvasási készség fejlesztésének feladatai | 57 | |
Fazekas Pálné: | Некоторые проблемы обучения пониманию русской речи на слух | 67 | |
Dr. Nádor Gabriella: | Elektro-optikai médiumok alkalmazása nyelvoktatásunkban | 75 | |
Győző Lászlóné: | Tesztfelmérés homogén orosz csoportok szervezése céljából | 85 | |
Hell György: | Grammatikai irányok nyelvoktatásunkban | 91 | |
Dr. Horányi Károly: | Folyamatos és befejezett igék használatának grammatikai minimuma műszaki szövegekben | 101 | |
Nyulászné Alpári Ágnes: | A „при” elöljáró használata a szakszövegekben | 117 | |
Osztatni Mihályné: | Некоторые случаи употребления творительного падежа с предлогом „с” и без него | 125 | |
Sziklai Ferencné dr.: | Legújabb szovjet nyelvészeti kutatások egyes eredményeinek felhasználása a nyelvtanári gyakorlatban | 133 | |
Dr. Vörös József: | Az orosz és a magyar nyelv néhány szórendi problémája | 141 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA VI. évfolyam 1976
Szerkesztő: Hell György Felelős kiadó: Dr. Füves Ödön |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Aradi András: | Továbbképzés a Magyar Nyelvi Csoportban | 7 | |
Bán Ervin: | Linguistique romane et enseignement du français | 21 | |
Dr. Füves Ödön: | A gépészkari orosz nyelvkönyv görög-latin eredetű szavai | 35 | |
Dr. Meskó Sándor: | A homonimák és paronimák szemantizálásáról | 53 | |
Reviczky Béláné: | A középiskolai és a felsőfokú nyelvoktatás kapcsolatai | 63 | |
Sziklai Ferencné dr.: | Milyen segítséget nyújt a pszicholingvisztika a nyelvtanár számára? | 73 | |
Szőllősy-Sebestyén András: | Mondat és szöveg | 89 | |
Vörös József: | A valencia problémája az angol nyelv tanításában | 113 | |
Fazekas Pálné dr.: | Néhány gondolat a szuggesztopédiával kapcsolatban | 127 | |
Giday Árpádné: | Svéd kísérletek az angol nyelvi szerkezetek tanítása módszereinek vizsgálatára | 133 | |
Dr. Mauthnerné Fister Ilona: | Az egyetemre, illetve főiskolába felvett hallgató idegennyelvi tudásszintjének felmérése | 137 | |
Sós Péterné: | MAPRJAL kongresszus – 1976. | 143 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA VII. évfolyam 1977
Szerkesztő: Hell György Felelős kiadó: Dr. Füves Ödön |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Dr. Bassola Péterné: | Berücksichtigung der territorialen verschiedenheiten der deutschen Sprache im Sprachunterricht | 7 | |
Dr. Bene Sándor: | Грамматические структуры, атличающиеся от венгерских структур в наших технических тектах с точки зрения венгерского перевода | 15 | |
Brodszky Éva: | Error analysis | 27 | |
Hell György: | Szövegértés és szintetikus olvasás | 43 | |
Dr. Nádor Gabriella: | Néhány szó a frazeológiáról | 57 | |
Németh Emil: | Gondolatok didaktikai és metodikai gondjainkról | 85 | |
Reviczky Béláné: | Neues in der Lexik der deutschen Sprache | 85 | |
Dr. Feniczy György: | Egy kísérleti továbbképzés tapasztalatai | 104 | |
Dr. Bán Ervin: | Linguistique romane et enseignement du français | 113 | |
Dr. Meskó Sándor: | Az országismeret és a verbális/nemverbális szemantizáció néhány problémája az orosznyelv-oktatásban | 128 | |
Beszámolók, ismertetések | |||
Reviczky Béláné | Sabalovka – 1977. (utibeszámoló) | 146 | |
Dr. Bán Ervin: | A nyelvtanítás tudományos alapjai – Jean-Yvon Lancbec: Psycholinguistique et pédagogie des langues. 1976. | 148 | |
Gyenes Tamásné: | Dr. Szerdahelyi István: Bábeltől a világnyelvig. Gondolat, 1977. | 151 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA VIII. évfolyam 1. sz. 1978
Szerkesztő: Hell György Felelős kiadó: Dr. Füves Ödön |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Bán Ervin: | Kezdők, III. évfolyam | 5 | |
Hell György: | Magyar nyelvtan és idegennyelv-oktatás | 17 | |
Kiss István: | Orosz nyelvi jelenségek kontrasztív alapon való tudatosításának módszere | 31 | |
Dr. Meskó Sándor: | Интенсификация учебного процесса – путь активизации самостоятельной работы | 51 | |
Sós Péterné: | Az önálló otthoni munka módszertani kérdései | 61 | |
Stumpf Péter: | Az 1977/78. tanév nyelvi csoportbeosztó tesztjeinek hibaelemzése a BME Építőmérnök Karán | 73 | |
Sturcz Zoltán: | Az írásvetítő alkalmazása a tanítási óra különböző szakaszában | 105 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA VIII. évfolyam 2. sz. 1978
A külföldiek magyar nyelvoktatásának módszerei a műszaki felsőoktatási intézményekbenSzerkesztő: Hársné Kigyóssy Edit Felelős kiadó: Dr. Füves Ödön |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Hársné Kigyóssy Edit: | Előszó | 3 | |
Hársné Kigyóssy Edit: | A külföldi hallgatók magyar nyelvi oktatásának célja, folyamata és tananyaga a magyar műszaki felsőoktatási intézményekben | 7 | |
Fehér György: | A követelmények rendszere | 15 | |
Dr. Gyenes Tamásné: | A külföldi hallgatók nevelése a magyar nyelvi oktatás során | 23 | |
Hársné Kigyóssy Edit: | A magyar idegen nyelvként való tanítása | 35 | |
Dr. Bajcsay Pálné: | A tanóra felépítése | 41 | |
Szőllősy-Sebestyén András: | Módszertani irányelvek a szövegek és a lexika tanításához | 45 | |
Dr. Gyenes Tamásné: | Szövegtanítás hallás után | 59 | |
Aradi András: | A nyelvtani anyag tanítása | 63 | |
Seregy Lajos: | A gyakorlatok rendszere | 77 | |
Fodor Katalin: | Felmérés és számonkérés | 83 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA IX. évfolyam 1. sz. 1979
Grammatika és nyelvoktatás:A külföldiek magyar nyelvoktatása a műszaki felsőoktatási intézményekbenSzerkesztő: Hársné Kigyóssy Edit Felelős kiadó: Dr. Füves Ödön |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Hársné Kigyóssy Edit: | Előszó | 3 | |
Dr. Sallai János: | A tanár személyiségének szerepe a nyelvoktatásban | 7 | |
Hársné Kigyóssy Edit: | A grammatika és a nyelvoktatás viszonya | 19 | |
Szőllősy-Sebestyén András: | Magyar nyelvi rendszer és redukált nyelvtan | 33 | |
Aradi András: | A nyelvtani anyag bemutatása és rögzítése | 63 | |
Fodor Katalin: | A nyelvtani ismeretek alkalmazása a mondat- és szövegalkotásban | 85 | |
Gyenes Tamásné dr. | Audiovizuális módszerek a nyelvtan oktatásában | 97 | |
Seregy Lajos: | A kérdőstruktúra alkalmazása | 115 | |
Dr. Ginter Károly: | Nyelvtan és nyelvtanoktatás | 121 | |
Gárdus János: | A sztereotipiák és klisék használatáról | 125 | |
Dr. Estók Tivadarné: | A magyar, illetve az orosz nyelvű gépészeti szakszövegek grammatikai minimumáról | 133 | |
Gyenes Tamásné dr.: | Egy hibajavítási, készségalakítási módszerről a pattern practice-ről | 139 | |
Mészáros László: | Új, külföldi használatra szánt magyar nyelvkönyv sürgetése egy ellenpélda ürügyén | 143 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA IX. évfolyam 2.sz. 1979
Idegen nyelvek oktatásának elméleti és gyakorlati kérdéseiSzerkesztő: Hell György Felelős kiadó: Dr. Füves Ödön |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Szerkesztői előszó | 3 | ||
Dr. Bán Ervin: | A fordítás néhány nyelvészeti és kulturális alapkérdése | 5 | |
Dobáné Endrődi Judit: | Az angol aspektusok és igeidők problematikájának elemzése az orosz nyelvi ismeretekkel rendelkező hallgatók számára | 17 | |
Fehér György: | Новый конспект для студентов химического факультета Будапештского Политехнического Института | 33 | |
Hell György: | Orosz nyelvtani tananyagunk és az orosz nyelvű szakszövegek grammatikai jellegzetességei | 41 | |
Kiss István: | Kontrasztivitás és szintetikus olvasás | 63 | |
Lajos Tamásné: | A hallgatók nyelvi és szaktárgyi előmenetelének összehasonlítása | 79 | |
Nyulászné Alpári Ágnes: | Az aspiráns oktatásról | 87 | |
Dr. Tóth Mihályné: | Коммуникативные единици со значением статичности в научном стиле | 101 | |
Szőllősy-Sebestyén András: | Szempontok a szakszöveg meghatározásához | 117 | |
Beszámolók, ismertetések | |||
Dr. Bene Sándor: | Jelntés : Wroclaw, Polytechnika, Nyelvi Tanszék ; látogatás 1979. okt. 29. – nov. 2. | 133 | |
Dr. Meskó Sándor : | MAPRJAL IV. Kongresszus, Berlin, 1979. aug. 13-20.
(Összefoglaló beszámoló) |
143 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA X. évfolyam 1. sz. 1980
Szövegközpontú nyelvoktatásA külföldiek magyar nyelvoktatása a műszaki felsőoktatási intézményekbenSzerkesztő.: Hársné Kigyóssy Edit Felelős kiadó : Dr. Füves Ödön |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Hársné Kigyóssy Edit: | A szöveg szerepe a nyelvoktatásban | 5 | |
Szőllősy-Sebestyén András: | A nyelvtanítás szövegelméleti alapjai | 15 | |
Dr. Horváth Imre: | A magyar nyelvű műszaki szövegek általános jellemzői | 33 | |
Dr. Kubatov János: | A szövegkiválasztás sajátosságai a főiskolán | 39 | |
Aradi András: | Szöveg – nyelvtan – szókincs | 45 | |
Bazsó Zoltán: | Vietnámi-magyar zsebszótár (segédanyag) magasépítés szakos hallgatók számára | 51 | |
Pekli József: | A szintetikus olvasási készség kialakításának lehetőségei | 55 | |
Seregy Lajos: | A szövegfeldolgozás előkészítése: A feldolgozás szintjei, mélysége | 59 | |
Dr. Estók Tivadarné: | A gyorsolvasás mint szövegfeldolgozási módszer | 65 | |
Koncz Endre: | Jegyzetelésre tanítás | 73 | |
Gyenes Tamásné dr.: | A hallás utáni beszédértés lélektani vonatkozásairól | 75 | |
Kiss Balázs Eszter: | Az önálló szövegfeldolgozás lépcsőzetes előkészítése | 83 | |
Felde Györgyi: | Vázlat – jegyzet – kivonat | 87 | |
Andrássy Attila: | A vázlat- és jegyzetkészítés készségének kialakítása és fejlesztése a Nemzetközi Előkészítő Intézet gyakorlatában | 97 | |
Dr. Ginter Károly: | Két megjegyzés a szövegalkotás kérdéséhez | 103 | |
Mészáros László: | A reprodukció szerepe, szintjei, formái | 109 | |
Székely József: | Reprodukciós szövegek felhasználásának lehetőségei és módszerei a Nemzetközi Előkészítő Intézetben és az egyetemen | 117 | |
Meidlinger Erzsébet: | Önálló szövegalkotás szóban | 121 | |
Várnai Aladár: | A folyamatos beszéd kialakítása kiselőadások és egy sajátos ankét keretében | 127 | |
Dr. Bajcsay Pálné: | A fogalmazás helye a nyelvoktatásban; fogalmazási feladatok | 133 | |
Heverdle Lászlóné: | Önálló szövegalkotás írásban: a fogalmazási készség fejlesztését szolgáló, előkészítő gyakorlatok | 139 | |
Egyed László: | Szemléltető eszközök felhasználása a szövegalkotási gyakorlatban | 151 | |
Sturcz Zoltán: | Szituációteremtés a szövegalkotáshoz | 159 | |
Fodor Katalin: | Szövegalkotási gyakorlatok | 169 | |
Fehér György: | A szóbeli és írásbeli teljesítmények értékelése | 173 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA XI. évfolyam 1. sz. 1981
A szemléltetés szerepe a korszerű szaknyelvoktatásbanA külföldiek magyar nyelvoktatása a műszaki felsőoktatási intézményekbenSzerkesztő: Hársné Kigyóssy Edit Felelős kiadó: Fazekas Pálné |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Hársné Kigyóssy Edit: | Előszó | 3 | |
Sturcz Zoltán: | A szemléltetés elméleti alapjai a nyelvoktatásban | 7 | |
Dr. Bazsó Zoltán: | A szemléltetés módszertani szempontjai a nyelvoktatásban | 25 | |
Egyed László: | Az oktatástechnikai eszközök használatának lehetőségei | 31 | |
Szőllősy-Sebestyén András: | A szemléltetés szemiotikája | 45 | |
Gyenes Tamásné dr.: | Szemléltetés és hallás utáni szövegoktatás | 65 | |
Dr. Estók Tivadarné: | Egy kísérletsorozat tapasztalatai a hallás utáni szövegfeldolgozás területéről | 85 | |
Erdős József: | Egy új audiovizuális módszerről | 93 | |
Fodor Katalin: | A BME-n folyó laboratóriumi magyar nyelvoktatás tapasztalatai | 109 | |
Pekli József: | A transzparens és a diafilm a magyar nyelvi órán | 113 | |
Dr. Füredi Jánosné: | A képek felszólító szerepe a nyelvtanulásban | ||
Aradi András: | Szemléltető szövegelemek a szaknyelvi tananyagokban | 123 | |
Mészáros László: | Értelmező szótárak, lexikonok a szemléltetés szolgálatában | 135 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA XII. évfolyam 1982
A szemléltetés szerepe a korszerű szaknyelvoktatásbanSzerkesztő: Nyulászné dr. Alpári Ágnes Felelős kiadó: Fazekas Pálné Szerkesztő bizottsági tagok: Biller Gyöngyi, Brodszy Éva, Dr. Sturcz Zoltán |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Sós Péterné dr. | A szakirányú felsőoktatás idegennyelvi képzésének célja és tantervi feladataink a társadalmi igények tükrében | 7 | |
Hell György: | Grammatikák és változó nyelvoktatási célkitűzések | 21 | |
Fazekas Pálné: | Milyen legyen a nyelvtanulás/tanítás? | 37 | |
Nyulászné dr. Alpári Ágnes: | A középiskolai orosz nyelvoktatás néhány jellemzője a műszaki szakszövegolvasás tükrében | 45 | |
Dr. Bassola Péterné: | Beszámoló a Nyelvi Intézet német nyelvtanári konferenciájáról | 59 | |
Kiss István: | Kontrastive Untersuchungen in der Lexik ind ihre Bedeutung im Lexikunterricht | 61 | |
Somos Edit: | Metodische Fragen der Entwicklung der kommunikativen Fähigkeiten in der Fachsprache Deutsch | 75 | |
Morvay István: | Die Negation | 85 | |
Gyenes Tamásné dr.: | A hallás utáni szakszövegértési készség kimunkálásának alapelvei | 93 | |
Mészáros László: | A szövegértés és a szövegfordítás tanítása | 113 | |
Dr. Jakabfy Anna: | Tapasztalatok a nyelvi laboratórium oktatásáról a nappali szakmérnökhallgatók angol csoportjaiban | 127 | |
Melczerné dr. Novák Irén: | A BME Nyelvi Intézetének Villamosmérnöki kari új orosz nyelvi jegyzete | 135 | |
Bazsó Zoltán
Joó Ágnes Kozma László Schäffer Katalin: |
Az orosz műszaki szakszövegoktatás módszertani kérdéseinek több oldalú elemzése | 143 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA XIII. évfolyam 1. sz. 1983
Nyelvészet és nyelvoktatás a Budapesti Műszaki EgyetemenFőszerkesztő: Szőllősy-Sebestyén András Felelős kiadó: Fazekas Pálné dr. Szerkesztő bizottsági tagok: Brodszky Éva, Nyulászné dr. Alpári Ágnes |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
A szerkesztő előszava | 5 | ||
Fazekas Pálné dr.: | Bevezető | 13 | |
Szőllősy-Sebestyén András: | Mit tanul, aki nyelvet tanul? | 19 | |
Gyömörey Erzsébet: | Az 1981-es nyelvoktatási rendelet végrehajtásáról az orosz nyelv oktatásában | 35 | |
Dr. Meskó Sándor: | A műszaki egyetemi hallgatók és aspiránsok nyelvtanulásra való motiválásának feltételeiről | 45 | |
Fehér György: | A fordítói készség kialakításának folyamata | 57 | |
Reviczky Béláné: | Általános és szakmai társalgás – szituációteremtés | 71 | |
Szente Varga Gábor: | Egy módszer az angol kiejtés tanításához | 81 | |
Gyenes Tamásné dr.: | A hallás utáni szövegértés prozódiai előfeltételeinek kialakítása | 87 | |
Fister Ilona: | A műszaki szövegértés elemzése | 97 | |
Inczédy Zsuzsanna – Zimányi Katalin: | Az országismeret helye a komplex nyelvi képzésben, és szerepe az órán és órán kívül folytatott oktató-nevelő munkában | 109 | |
С.К.Милославская: | Художественный текст в нефилолгической аудитории: обоснование использования и критерии отбора | 137 | |
Hell György: | A szaknyelvi kommunikáció jellegzetességei nyelvünkben | 147 | |
Е. М. Степанова: | Стуктурные и тематические слова частотних словарей | 163 | |
Somos Edit: | A szókincsminimum megállapítása és a lexikai feldolgozás kérdései az Építőmérnöki Kar hallgatóinak készülő haladó német nyelvi jegyzetben | 171 | |
Sziklainé dr. Gombos Zsuzsanna: | Jelzős szószerkezetek sajátos szemantikai és szintaktikai viszonyai az orosz műszaki nyelvben | 181 | |
Tóth Mihályné dr.: | Birtokos szószerkezetek az orosz nyelvű tudományos leíró prózában | 195 | |
Mészáros László: | A francia és magyar jelzői értékű határozók kontrasztív vizsgálata | 213 | |
Osztatni Mihályné: | Роль инфинитива в русском предложении и его перевод на венгерский язык | 225 | |
Brodszky Éva: | Angol műszaki szövegek fordításának problémái hibaelemzési vizsgálatok alapján | 233 | |
Stumpf Péter: | Angol nyelvű vízépítőmérnöki szakszövegek számítógépes elemzése | 249 | |
Dr. Füves Ödön: | Utószó | 257 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA XIII. évfolyam 2. sz. 1983
A magyar műszaki nyelv mondatértékű szerkezeteiSzerkesztők: Hársné Kigyóssy Edit, Szőllősy-Sebestyén András; Felelős kiadó: Fazekas Pálné dr. |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Előszó | 5 | ||
Mészáros László: | Képzett főnevek és szerkezeteik a műszaki szaknyelvben | 11 | |
Dr. Estók Tivadarné: | A birtokos szerkezet és transzformációs kifejezési lehetőségei a magyar műszaki nyelvben | 39 | |
Fodor Katalin: | A főnévi igenév szerkezetei a mai magyar műszaki nyelvben | 57 | |
Dr. Sturcz Zoltán: | A melléknévi igeneves szerkezetek grammatikai, lexikai és stilisztikai funkciói a műszaki nyelvben | 75 | |
Aradi András: | A határozói igeneves szerkezetek a műszaki nyelvben | 117 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA XIV. évfolyam 1. sz. 1984
Készségek fejlesztése és mérése a magyar mint idegennyelv oktatásábanFőszerkesztő: Szőllősy-Sebestyén András Felelős kiadó: Fazekas Pálné dr. Szerkesztő bizottsági tagok: Brodszky Éva, Dr. Estók Tivadarné |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Szerkesztői előszó | 5 | ||
Szőllősy-Sebestyén András: | A magyar nyelvoktatás feladatai és célja a műszaki egyetemeken és főiskolákon | 9 | |
Gyenes Tamásné: | A tanmenet, ahogy a gyakorló tanár látja | 25 | |
Fodor Katalin: | Szakmai és egyéb szövegek felhasználása | 47 | |
Dr. Németh Miklósné: | A film a nyelvoktatásban | 51 | |
Egyed László: | A videotechnika a külföldi hallgatók magyaroktatásában | 57 | |
Felde Györgyi: | A nyelvi játék szerepe a külföldiek magyaroktatásában | 65 | |
Hársné Kigyóssy Edit: | A követelményrendszer fogalma, meghatározása és érvényesítése a magyar mint idegennyelv tanításában | 89 | |
Mongyi László: | Az egységes követelményrendszer alkalmazásának sajátosságai a Könnyűipari Műszaki Főiskolán | 97 | |
Dr. Sturcz Zoltán: | Az oktatási célok megvalósításának szintjei, mérésük és az értékelés | 103 | |
Fehér György: | A II. éves hallgatók írásbeli és szóbeli teljesítményének értékeléséről | 117 | |
Somlai Iván: | Az értékelés és a motiválás szerepe az osztályozásban | 127 | |
Aradi András: | Az eredményes szakmai kommunikációhoz szükséges készségek | 137 | |
Dr. Kubatov Jánosné: | A szakterminológia oktatásának egyes kérdései | 149 | |
Várnai Aladár: | Egyes nyelvi és metakommunikációs készségek fejlesztése a külföldi hallgatók magyar nyelvi óráin | 153 | |
Dr. Major Ferencné: | Szintetikus olvasás: a nyelven kívüli készségek szerepe és fejlesztése | 159 | |
Dr. Bazsó Zoltán: | A nyelven kívüli ismeretek szerepe az idegennyelvi képzésben | 165 | |
Dr. Estók Tivadarné: | Az általános kommunikációs készségek és a személyiség fejlesztése | 169 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA XIV. évfolyam 2. sz. 1984
Az idegennyelvű beszédértés fejlesztése és méréseFőszerkesztő: Szőllősy-Sebestyén András Felelős kiadó: Fazekas Palné dr. Szerkesztő bizottsági tagok: Brodszky Éva, Dr. Estók Tivadarné |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Szőllősy-Sebestyén András: | Utólagos beköszöntő a Folia Practico-Linguistica új folyamához | 5 | |
Horváth Iván: | A beszédértés fejlesztésének néhány elméleti és gyakorlati kérdése | 19 | Tanul-mányok |
Fazekas Pálné dr.: | A hallás utáni szövegértés tanításának néhány módszertani vonatkozása | 33 | |
Dr. Mauthnerné Fister Ilona: | A hallás utáni értés méréséről | 43 | |
Gyenes Tamásné dr.: | Feladatsorok és gyakorlatrendszerek összeállítása és felhasználása az oktatásban a beszédértés fejlesztése érdekében | 57 | |
Gyömörey Erzsébet: | Olvasás és hallás utáni szövegértéshez kapcsolódó gyakorlatok készítése Martin Löschmann, Hermann Petzschler: Übungsgestaltung zum verstehenden Hören und Lesen | 75 | Szemle |
Zimányi Katalin: | A Nyelvi Intézet Közlekedéskari Csoportjának gondozásában kezdők részére megjelenő új német nyelvi jegyzet ismertetése | 81 | |
Zoltán Erika: | A Nyelvi Intézet vendége: Norman Maynard | 89 | Műhely |
Tiszavölgyi Judit: | Német nyelvtanfolyam Drezdában | 91 | |
Somos Edit: | Országos alkalmazott nyelvészeti és szaknyelvoktatási konferencia Miskolcon (1984. május 28-30.) | 93 | |
Dr. Meskó Sándor: | Beszámoló a MAPRJAL IV. Nemzetközi Szimpóziumáról (Veliko-Tirnovo 1984. szept. 2-5.) | 98 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA XV. évfolyam 1985
A magyar mint idegen nyelv a műszaki felsőoktatásbanFőszerkesztő: Szőllősy-Sebestyén András Felelős kiadó: Fazekas Pálné dr. Szerkesztő bizottsági tagok: Aradi András, Dr. Estók Tivadarné |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Szerkesztői előszó | 5 | ||
Szőllősy-Sebestyén András: | A magyar mint idegen nyelv helye és szerepe a műszaki felsőoktatásban | 8 | |
Hársné Kigyóssy Edit: | A magyar mint idegen nyelv oktatásának és kutatásának 15 éve a Budapesti Műszaki Egyetemen | 55 | |
Dr. Sturcz Zoltán: | A magyar mint idegen nyelv tanítása a műszaki egyetemeken és főiskolákon | 67 | |
Dr. Estók Tivadarné: | A szakszöveg szerepe a magyar nyelvű szakmai kommunikációra való felkészítésben | 81 | |
Gyenes Tamásné dr. | A beszédhallás és beszédértés kialakításának lehetőségei | 95 | |
Aradi András: | A mondatközpontúság grammatikai elve a magyar mint idegen nyelv tanításában | 111 | |
Fodor Katalin: | Mondatértékű szerkezetek a magyar műszaki nyelvben | 127 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA XV. évfolyam 2. sz. 1985
Főszerkesztő: Szőllősy-Sebestyén András Felelős kiadó: Fazekas Pálné dr. Szerkesztő bizottsági tagok: Brodszky Éva, Dr. Estók Tivadarné |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Fehér György: | A magyarra történő fordítások értékelése | 7 | Módszertani tanulmányok |
Dr. Estók Tivadarné: | Egy készülő mikroszöveggyűjteményről és a hozzá kapcsolódó szövegfeldolgozási gyakorlatsorról | 25 | |
Berényi Katalin: | Idegennyelv-oktatás idegeneknek | 49 | |
Tóth Mihályné dr.: | Некоторые типы синонимичных конструкций в текстах по специальности | 61 | Szaknyelvi kutatások |
Dr. Meskó Sándor – Élthes Ágnes: | Тенологические исследования и направления в составления специальных словарей | 73 | |
Gyömörei Erzsébet: | Orosz nemzetközi szavak értékelésének vizsgálata a BME I. éves hallgatói körében | 87 | |
Berényi Katalin: | Nyelvoktatás nyelvtanároknak Wales-ben | 106 | Alulírott megpályázom |
Kelemen Éva: | Beszámoló egy franciaországi ösztöndíjas tanulmányútról | 110 | |
Sós Péterné dr.: | Tanfolyam Vichy-ben | 114 | |
Dobáné dr. Endrődi Ildikó: | “A hóhér akasztása” avagy tanítvány lett a tanárból | 118 | |
Dr. Mesterházi Mártonné: | Brnoi nyári egyetem | 121 | |
Dr. Bassola Péterné: | Német szaknyelvi konferencia (1985. nov. 12-13.) | 127 | Figyelő |
Fodor Katalin: | „Számítógéppel segített nyelvoktatás” (Szimpózium a KLTE-n, Debrecen, 1985. nov. 12-13.) | 132 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA XVI. évfolyam 1. sz. 1986
A differenciálás lehetőségei és módszerei a magyar mint idegen nyelv oktatásábanFőszerkesztő: Szőllősy-Sebestyén András Felelős kiadó: Fazekas Pálné dr. Szerkesztő bizottsági tagok: Aradi András, Dr. Estók Tivadarné, Hársné Kígyóssy Edit |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Előszó | 9 | ||
Introduction | 16 | ||
Предисловие | 23 | ||
Dr. László Alfréd | VVE rektorhelyettesének megnyitója | 31 | |
Szőllősy-Sebestyén András | BME Nyelvi Intézet MNyCs vezető nyelvtanárának megnyitója | 37 | |
Dr. Sturcz Zoltán: | A differenciálás pedagógiai-módszertani elvei és problémái a nyelvoktatásban | 45 | |
Giay Béla: | Differenciálódási tendenciák a magyar mint idegen nyelv leírásában és oktatásában | 65 | |
Andrássy Attila: | A differenciálás tendenciájának szükségessége, lehetőségei és korlátai a NEI nyelvoktatási gyakorlatában | 85 | |
Szőllősy-Sebestyén András: | Az egységes magyar mint idegennyelv-oktatás differenciálása és továbbfejlesztése a műszaki egyetemeken és főiskolákon | 97 | |
Egyed László: | A differenciálás lehetőségei kezdő fokon | 153 | |
Gyenes Tamásné dr.: | Sajátosan differenciált alapfokú magyarnyelv-oktatás aspiránsok számára | 161 | |
Erdős József: | Haladó nyelvi jegyzet a BME magyar nyelvi előkészítő tanfolyamai számára | 168 | |
Dr. Heverdléné Laborc Júlia: | A tanulói szükségletek, tudásszintek és a differenciálás összefüggéseiről | 177 | |
Dr. Szende Aladár: | Esztétikai hatások érvényesítése gyermekek magyarnyelv-tanításában | 188 | |
Somos Béla: | A differenciálás az országismeret oktatásában | 197 | |
Dr. Füredi Jánosné: | Emelt szintű magyarnyelv-oktatási kísérlet a BME-n | 203 | |
Berényi Katalin: | A nyelvi verseny szerepe a magyarnyelv-oktatás differenciálásában | 209 | |
Bagi Ferenc: | A magyar mint környezeti nyelv tanításának főbb kérdései | 216 | |
Solymosy K. Viktória: | Környezetnyelv, származásnyelv vagy magyar mint idegen nyelv? | 234 | |
Aradi András-Győrffyné Magasi Márta: | Felmérő teszt a műszaki egyetemi magyarnyelv-oktatás kezdetén | 241 | |
Nyilas Sándorné: | Konzultációk és segédanyagok felhasználása a differenciált magyarnyelv-oktatás szolgálatában a BME-n | 247 | |
Lipka Gábor: | Módszertani lehetőségek magnetofon alkalmazásával | 252 | |
Várnai Aladár: | A differenciálás szükséges és lehetséges mértéke | 262 | |
Kovács Miklós: | Évismétlő külföldi hallgatók magyar nyelvi oktatása a BME-n | 266 | |
Gyenes Tamásné dr.: | A differenciálás kényszere és lehetőségei az egyévfolyamos magyarnyelv-oktatás keretében | 276 | |
Dr. Ginter Károly: | Magyartanítás és kétnyelvűség | 283 | |
Dr. Bazsó Zoltán: | A differenciált nyelvoktatás – az értékelés, a vizsgáztatás szempontjából | 287 | |
Aradi András: | Egységes követelményrendszer és differenciálás | 294 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA XVI. évfolyam 2. sz. 1986
Orosz nyelv a szakmai felsőoktatásbanFőszerkesztő: Szőllősy-Sebestyén András Felelős kiadó: Fazekas Pálné dr. Szerkesztő bizottsági tagok: Brodszky Éva, Dr. Estók Tivadarné |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Sós Péterné dr. – Dr. Sturcz Zoltán: |
Nyelvoktatás – nyelvoktatási rendelet – nyelvtudás | 7 | Tanulmányok |
Takács Zsuzsanna: | Gondolatok a GERGELY – HALÁSZ-féle :”Orosz nyelv alapfokon” című könyvről egy félév után | 26 | |
Копров В. Ю. | Функционально-семантический подход к языку в практике преподавания русского языка как иностанного | 36 | |
Нуласнэ Алпари
Агнеш др.: |
Роль порядка слов в экпрессивно неокрашенной речи | 62 | |
Клара Тоот: | Значение наличия и признака в непедагогической граммтике | 71 | |
Журавлёва Н. А.: | Некаторые проблемы обучение устной речи и формирования коммуникативной компетенции | 101 | |
Волкова Т. Н.: | Использование учебного видеофильма для развития устной речи студентов | 109 | |
Biller Gyöngyi: | Az első féléves felmérő tesztek elemzése | 121 | Műhely |
Dr. Major Ferencné: | A Kandó Kálmán Villamosipari Műszaki Főiskola hallgatói számára készült Orosz nyelvi jegyzet összeállításának és felhasználásának főbb kérdései | 133 | Szemle |
Dr. Meskó Sándor: | Tájékoztató a MAPRJAL VI. Nemzetközi Kongresszusáról (Bp. 1986. aug. 11-16.) | 147 | Figyelő |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA XVII. Évfolyam 1-2. sz. 1987
Alkalmazott nyelvészeti kutatások a Budapesti Műszaki EgyetemenFőszerkesztő: Szőllősy-Sebestyén András Felellős kiadó: Fazekas Pálné dr. Szerkesztő bizottsági tagok: Aradi András, Brodszky Éva, Dr. Estók Tivadarné |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Fazekas Pálné dr.: | Előszó | 7 | |
Sziklainé dr. Gombos Zsuzsanna: | Néhány gondolat a beszédközpontú nyelvoktatásról | 13 | |
Julia Willebrand – Berényi Katalin: |
Testing in Hungarian as a second language: research in progress | 23 | |
Fehér György – Molnár István: |
Nyelvoktatás és személyi számítógép | 31 | |
Somos Edit: | Szaknyelvoktatás könnyen, gyorsan | 41 | |
Élthes Ágnes: | A műszaki kultúra közvetítése a szaknyelvoktatásban | 51 | |
Gyömörey Erzsébet: | Idegen nyelvű műszaki szövegek nehézségi fokának vizsgálata | 73 | |
Kelemen Éva: | A francia szakszókincs kutatásának néhány kérdése | 109 | |
Dr. Sturcz Zoltán: | Műszaki stíluselemek modern irodalmi nyelvünkben | 125 | |
Bózsó Lászlóné – Vioralikné Németh Rozália: |
Deverbális főnévi szerkezetek az orosz nyelvű tudományos-leíró prózában | 141 | |
Fodor Katalin: | Magyar műszaki szövegek mondatértékű szerkezeteinek számítógépes vizsgálata | 155 | |
T. Somogyi Magda: | A képzett igék csoportosításának lehetőségeiről | 175 | |
Dr.Győrffyné Magasi Márta: | Állítások szerkezete magyar műszaki szövegekben | 193 | |
Tóth Klára: | Коммуникативные единицы со значением статичности в русских,немецких, венгерских текстах по специальноти,некоторые вопросы их сопоставительного исследования | 205 | |
Aradi András: | Az aktuális mondattagolás vizsgálata magyar műszaki szövegekben | 253 | |
Dr.Estók Tivadarné: | Mikroszövegek mondatok feletti struktúráinak vizsgálata | 279 | |
Szőllősy-Sebestyén András: | A szaknyelvkutatástól a szakmai kommunikáció és nyelvhasználat kutatásáig | 299 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA XVIII. évfolyam 1-2. sz. 1988
Az általános társalgás elmélete és módszertanaFőszerkesztő: Szőllősy-Sebestyén András Felelős kiadó: Fazekas Pálné dr. Szerkesztő bizottsági tagok: Aradi András, Brodszky Éva, Hársné Kígyóssy Edit |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Előszó | 5 | ||
Dr. Sturcz Zoltán: | A társalgás helye és szerepe nyelvoktatási rendszerünkben | 9 | |
Szőllősy-Sebestyén András: | A társalgás mint a nyelvészet tárgya | 24 | |
Fazekas Pálné dr.: | A kommunikációs készség fejlesztésének didaktikai eljárásai | 38 | |
Bózsó Lászlóné: | A társalgás értékelésének lehetőségei | 46 | |
Sziklainé dr. Gombos Zsuzsanna: | Törekvés a beszédgátlás leküzdésére | 57 | |
Károlyi Andrásné: | A társalgás tanításának összefüggései a nyelvtanítás fő területeivel | 65 | |
Dr. Fehér György: | A társalgási készség fejlesztésének lehetőségei a nyelvtan tanítása során | 75 | |
Zimányi Katalin: | A beszédértés fejlesztésének kérdései kezdő és nyelvvizsgaelőkészítő szinten | 85 | |
Erdős József: | Beszédkészségfejlesztő nyelvtani gyakorlatok képek / képsorozatok segítségével | 98 | |
Sós Péterné dr.: | Komplex nyelvelsajátítás vagy / és beszédképesség? | 129 | |
Lipka Gábor: | A lexika tematikus elrendezése és a társalgás | 140 | |
Deák Ágnes: | Egy társalgási segédanyag szerkesztési és felhasználási elvei | 150 | |
Dr. Bassola Péterné: | A referátum szerepe a társalgási készség fejlesztésében | 155 | |
Dr. Jakabfi Anna: | A társalgás szerepe az „Angol kultúra“ speciális szeminárium keretében | 167 | |
Gyömörey Erzsébet: | Kommunikációs játékok a társalgási órákon | 171 | |
Kelemen Éva: | Reklámszövegek felhasználása a társalgás oktatásában | 181 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA XIX. évfolyam 1. sz. 1989
7th European Symposium on LSPBudapest, Hungary, 21-26 August 1989 Book of Abstracts Főszerkesztő: Szőllősy-Sebestyén András Felelős kiadó: Fazekas Pálné dr. Szerkesztő bizottsági tagok: Aradi András, Brodszky Éva, Dr. Estók Tivadarné |
A Folia Practico Linguistica XIX. évfolyam 1. kötete a 7. Európai Szaknyelvi Szimpózium (Budapesti Műszaki Egyetem, 1989. augusztus 21-26.) előadásainak egy-egy oldalas absztraktjait foglalja magába. Az absztraktok száma 150. A szimpózium a következő témakörök szerint szerveződött: a szaknyelvoktatás elmélete, módszertana; oktatási gyakorlatok leírása; szaknyelvi készségek fejlesztése; fordítás, terminológia; interkulturális és szaknyelvi kérdések kapcsolódása. Az absztraktokat tartalmazó kötet elérhetősége: BME Nyelvi Intézet Intézeti Könyvtár.
|
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA XIX. évfolyam 2. sz. 1989
Tesztelési lehetőségek a nyelvoktatásbanFőszerkesztő: Szőllősy-Sebestyén András Felelős kiadó: Fazekas Pálné dr. Szerkesztő bizottsági tagok: Aradi András, Brodszky Éva |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Fazekas Pálné dr.: | Bevezető | 5 | |
Kiss István: | Szubjektív és objektív mozzanatok a nyelvi tesztekben | 9 | Tanulmányok |
Zoltán Erika: | A hallás utáni értés ellenőrzése | 22 | |
Gyenes Tamásné dr. – Kovács Miklós: | Kísérlet a szóbeli feleletek értékelésére | 31 | |
Dr. Fehér György: | Kommunikációs tesztfeladatok | 36 | |
Zimányi Katalin: | Tesztre szabott feladatok – Tematikus, programozott tesztsorozat | 47 | |
Lipka Gábor: | Teljesítményteszt a nyelvi alapvizsga előtt | 64 | |
Jakabfi Anna: | How high degree English State Exam requirements are met at the Technical University of Budapest | 71 | |
Dobosné Sárvári Judit – Dr. Kelemen Éva – Dr. Komjáti Krisztina – Dr. Sturcz Zoltán: | Az 1989/90. tanév hallgatói kérdőíveinek és felmérő tesztjeinek tapasztalatai, tendenciái | 87 | |
Szőllősy-Sebestyén András: | Report on the 7th European Symposium on Language for Special Purposes | 101 | Nemzetközi kapcsolatok |
Bassola Péterné: | Kapcsolataink az NSzK Kulturális és Információs Központjával | 112 | |
Dr. Major Ferencné: | Lektorátusi nyelvoktatásunk a Felsőoktatási Szemle tükrében | 121 | Szemle |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA XXII. évfolyam 1992
Nyelvvizsgák és követelményekFőszerkesztő: Szőllősy-Sebestyén András Felelős kiadó: Dr. Sturcz Zoltán Szerkesztő bizottsági tagok: Aradi András, Dr. Estók Tivadarné, Hársné Kígyóssy Edit, Mohácsi János |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Szerkesztői előszó | 5 | ||
Dr. Csom Gyula: | Megnyitó | 9 | |
Dr. Sturcz Zoltán: | Egyetemi nyelvvizsga – állami nyelvvizsga | 12 | Tanulmányok |
Sziklainé dr. Gombos Zsuzsa: | Nyelvvizsgák és normatívák | 17 | |
Heltai Pál: | Az állami nyelvvizsga normatívái – Az új nyelvvizsgarendszer új vonásai és első tapasztalatai | 21 | |
Dr. Damokos Katalin: | Az állami nyelvvizsga holland anyagának összeállítása ürügyén | 27 | |
Fodor Katalin: | Külföldi hallgatók kötelező magyar nyelvi szigorlata | 32 | |
Brodszky Éva: | ESP avagy kommunikatív nyelvoktatás a BME-n | 37 | |
Dr. Jakabfi Anna: | British Civilization at Two Hungarian Universities | 48 | |
Erdős József: | Az irányított fogalmazás egy típusáról | 58 | |
Dr. Piller Györgyné: | A számonkérés alatt fellépő stresszhatások minimalizálása | 68 | |
Kiss István: | A fordítás helye, szerepe és a fordítási feladatok értékelése | 73 | |
Dr. Molnár István: | A szubjektív és objektív elemek kölcsönhatásának néhány kérdése a szóbeli vizsgáztatás folyamatában | 84 | |
Dr. Lukács Gillike: | Vorbereitung auf die Staatliche Mittelstufenprüfung | 92 | |
Reviczky Béláné: | Probleme der Vermittlung von Richtigem Sprachgebrauch | 102 | |
Maria Bassola: | Schreiben im Deutschunterricht. Förderung der kreativen Schreibfertigkeit | 110 | |
Szabóné Csernovics Klára: | Kommunikativer Unterricht und Prüfen | 127 | |
Somos Edit: | Sprachsensibilisierung und/oder Prüfungssensibilisierung? | 135 | Szemle |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA XXIII. évfolyam 1993
A szaknyelv és oktatásának módszereiFőszerkesztő: Szőllősy-Sebestyén András Felelős kiadó: Dr. Sturcz Zoltán Szerkesztő bizottsági tagok: Aradi András, Dr. Estók Tivadarné, Hársné Kígyóssy Edit, Mohácsi János |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Pongrácz Judit: | Szakszókincs, szakszöveg, szövegértés | 7 | Szaknyelv |
T. Somogyi Magda: | Néhány gondolat műszaki nyelvünk morfológiájának sajátosságairól | 18 | |
Dobos Csilla: | A kompenzátorok szerepe a jogi szövegekben | 28 | |
Laczik Mária: | Vonzanak-e a színek? | 37 | |
Sturcz Zoltán: | Nyelvoktatás, nyelvi képzés, nyelvi kultúra | 47 | Oktatás, módszertan |
Sziklainé dr. Gombos Zsuzsanna: | Az idegennyelv-tanulás és előadóképesség kifejlesztésének gyakorlatából | 57 | |
Varga Lídia: | Idegennyelv-oktatás a BME Francia Tagozatán | 62 | |
Koltay Tibor: | A referátumkészítés oktatásának helye a szakfordítóképzésben | 70 | |
Bassola Péterné: | Országismereti rövidfilmek a németórán | 77 | |
Dr. Élthes Ágnes: | Néhány tapasztalat az irodalmi szövegek felhasználásáról a francia nyelvórákon, nyelvvizsgaelőkészítő csoportokban | 81 | |
Heverdlené Laborc Júlia: | Játékos gyakorlatok a külföldiek magyartanításában | 91 | |
Nyulászné dr. Alpári Ágnes: | Az első, Magyarországon megjelent orosz tankönyvekről | 103 | Szemle |
Kovács Ilma: | Távoktatás Franciaországban – Multimédia, nyelvoktatás | 116 | |
Somos Edit: | A készségfejlesztő csoporttréning szerepe a tanári munkában és a közösség kialakításában | 122 |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA XXIV. évfolyam 1994 (1995) IV. Országos Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia MANYE – BME Nyelvi Intézet 1994 április 7-9. Többnyelvűség az oktatásban és a kutatásbanI. és II. kötet Szerkesztők: Aradi András, Dr. Sturcz Zoltán, Szőllősy-Sebestyén András Szerkesztő bizottság tagjai: Technikai szerkesztő: Perényi Józsefné
Kötetbeosztás: I. kötet Plenáris előadások / Szekcióelőadások: Módszertan / Felzárkózás és mobilitás: nyelvoktatás a szakmai felsőoktatásban / Kéttannyelvű iskolai oktatás / Nyelvtanárképzés és továbbképzés / Magyar mint idegen nyelv / Nyelvvizsgák / Szaknyelvoktatás // |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | I. kötet |
Göncz Árpád | Köszöntő | 13 | |
Lengyel Zsolt: | A kétnyelvűség: XX. századi hangsúlyok és hangsúlyváltozások | 17 | Plenáris előadás |
Papp Ferenc: | Az ÉrtSz-VégSz utolsó gépi felvonása: a DT2 | 22 | Plenáris előadás |
Szépe György: | Egynyelvű magyar alkalmazott nyelvészet a többnyelvű világban | 24 | Plenáris előadás |
Szőllősy-Sebestyén András: | Egy nyelv – több nyelv | 36 | Plenáris előadás |
Szablyár Anna: | Tanítási és tanulási célok a nyelvoktatásban a rendszerváltozás után | 52 | Szekciók
Módszertan |
Erdei Gyula: | Idegennyelv-oktatásunk gyakorlatának és elméletének az összevetése | 58 | |
Bakonyi István: | Médiapedagógia: kép, hang, szöveg a többnyelvű videoórán | 64 | |
Bálint Zsuzsánna: | About the methodology of English for specific purposes | 70 | |
Hajdú Erzsébet: | A pszichopédia (szuggesztopédia, superlearning, NLP, relaxopédia és hasonló módszerek) alkalmazási lehetőségei a nyelvtanárképzésben | 74 | |
Kunyák Károlyné: | Learners as teachers (Microteaching and its assessment) | 83 | |
Vargáné Drewnowska Éva: | Ein methodisch-didaktisches Konzept für die Anwendung der Textlinguistik im Schreibunterricht für Germanistikstudenten | 91 | |
Schauer Hilda: | Irodalmi szövegek a német mint idegen nyelv oktatásában | 100 | |
Szalay Györgyi: | Ein Program zur Förderung der Verhandlungssprachlichen Kompetenz | 107 | |
Monika Dannerer: | Formen mündlicher Kommunikation in deutschen und ungarischen Lehrwerken für Wirtschaftsdeutsch | 111 | |
Élthes Ágnes: | A kezdet tapasztalatai a francia nyelv- és stílusgyakorlat órákon | 118 | |
Csűry István: | L2: A diszkurzív-textuális kompetencia fejlesztésének kérdései | 124 | |
Lendvai Endre: | Praktikus orosz tantervek | 130 | |
Kocsis Margit: | Egy holt nyelv mai élete – Vezérelt latin nyelvoktatás a JPTE-n | 135 | |
Sturcz Zoltán: | Nyelvi képzés, alkalmazott nyelvészet, mobilitás | 142 | Felzárkózás, mobilitás |
Cor Koster – Radnai Zsófia: |
International co-operation in a multilingual Europe; a joint Dutch-Hungarian project in setting up a university language centre | 147 | |
Répási Györgyné: | A nyelvválasztás néhány tanulsága a Bessenyei György Tanárképző Főiskola Nyelvi Lektorátusán | 152 | |
Hortobágyi Ildikó: | A felsőfokú ismeretszerzést megalapozó készségek | 155 | |
Somos Edit Csilla: | A német nyelvű képzés illeszkedése az európai oktatáshoz | 161 | |
Kelemen Éva: | A Filière Francophone szerepe a BME oktatásában | 167 | |
Kiss Kálmán: | Ki tanult száz évvel ezelőtt oroszt a Műegyetemen? | 175 | |
Vámos Ágnes: | A kétnyelvű oktatás története | 182 | Kéttannyelvű oktatás |
Czuczor Sándor: | Bilingual vs. dual language teaching in Hungary | 187 | |
Bognár Anikó: | A kéttannyelvű iskolák lehetőségei és eredményei a magyar közoktatásban | 195 | |
Csapó Judit: | Kétnyelvűség a szakközépiskolában | 202 | |
Nikolaus Douda: | Bilinguale Schulen in Österreichs Nachbarstaaten | 210 | |
Borbáth Erzsébet: | A kétnyelvű oktatás lehetőségei a moldvai csángó magyar falvakban | 216 | |
Pók Mária: | Cross-curricular planning: Introducing themes from other subjects into foreign languages in the primary school | 221 | |
Zánthó Róbert: | Alkalmazott nyelvészet? Tanároknak? | 228 | Nyelvtanár- képzés |
Uzonyi Pál: | A nyelvtanár és a nyelvészet | 234 | |
Szablyár Anna: | A tudományosan megalapozott és a tanári pályára valóban felkészítő nyelvtanárképzésről | 239 | |
Boóczné Barna Katalin: | Gondolatok az idegennyelv-szakos tanártovábbképzés kapcsán | 247 | |
Abkarovits Endre: | Az orosz szakos tanárok átképzésének tapasztalatai az egri főiskolán | 252 | |
Réti Almée: | English Teaching Resource Centre és a tanári továbbképzés | 257 | |
Petneki Katalin: | Tanítani tanulni? – Tanulni tanítani! | 263 | |
Kárpáti Zsófia: | Az iskolai nyelv szerepe a németórákon | 269 | |
Berényi Mária – Novotny Júlia: |
A magyar mint idegen nyelv oktatásának infrastruktúrája (iskolák, tanárok, nyelvkönyvek) | 276 | MID |
Hegedűs Rita: | Külföldieket tanító magyartanárok továbbképzése az ELTE Nyári Egyetemén | 282 | |
Erdős József – Mátrai Veronika: |
Új magyar nyelvi szigorlat (és/vagy általános nyelvvizsga) | 287 | |
Tóth Etelka – Szőke Katalin: |
Néhány nyelvi kérdésről röviden a magyar mint idegen nyelv tanítása kapcsán | 298 | |
Dávid Mária: | Az alanyi és tárgyas ragozás útvesztői | 304 | |
Kovácsi Mária: | A nyelvtani témák sorrendje mint a kommunikációs készség gyors kialakításának meghatározó kérdése | 309 | |
Prileszky Csilla: | A „Halló, itt Magyarország!” c. magyar nyelvkönyv ismertetése | 315 | |
Zaicz Gábor: | A Hungarolingua-program szerepe a magyar mint idegen nyelv oktatásában | 319 | |
Denke Virág: | Magyarnyelv-oktatás a Debreceni Nyári Egyetemen | 325 | |
Koháry Ilona: | Új igények – új módszerek a magyar mint idegen nyelv oktatása terén | 331 | |
Bazsó Zoltán: | A magyar és a finn szakos képzés tantervi összekapcsolásának egy gyakorlati megoldási formája – a Moszkvai Lomonoszov Egyetemen | 338 | |
Bárdos Jenő: | Egynyelvűség és többnyelvűség a nyelvvizsgák rendszerében | 344 | Nyelvvizsgák |
Erdős József: | Számok, arányok, objektivitás (Észrevételek az állami nyelvvizsgákhoz) | 354 | |
Győri Anna: | A spanyol nemzetközi nyelvvizsgák Magyarországon (1989–1993) | 363 | |
Ábrahám Károlyné: | Az ifjúsági Pitman nyelvvizsgáról | 371 | |
Alistair Wood: | Relevance theory and popular science texts | 382 | Szaknyelv-oktatás |
Kurtán Zsuzsa: | A szaknyelvhasználat és a tantervkészítés összefüggései | 388 | |
Pongrácz Judit – Berényi Pálné: |
Többnyelvűség a szaknyelvoktatásban – (kényszerű) szükségszerűség? | 394 | |
Fodorné Balthazár Enikő: | A szaknyelv és ezen belül a gazdasági nyelv oktatásának időszerű kérdései | 400 | |
Sallai János: | Akadályok a kétnyelvű kommunikációban | 408 | |
Klaudy Kinga: | Párhuzamos korpuszok felhasználása a fordításkutatásban | 420 | II. kötet
Fordítás, tolmácsolás |
Simigné Fenyő Sarolta: | Szemantikai egyeztetés és fordítás | 426 | |
Dusan Tellinger: | A reáliák szerepe a fordítók és tolmácsok képzésében | 434 | |
Szentgyörgyi Klára: | A nyelvismeret, illetve tárgyismeret szerepe a fordításban | 439 | |
Szőllősy-Sebestyén András: | A Fordítás tantárgy helye a BME szakfordító- és tolmácsképző programjában | 444 | |
Bassa Lia: | Tolmácsolás tanítás a BME-n | 457 | |
N. Lőrincz Julianna: | A kommunikatív ekvivalencia kérdéséhez (W. Wordsworth-versek és műfordításaik egybevető elemzése kapcsán) | 462 | |
Újszászi Zsuzsanna: | A műfordítás-elemzés mint a versértelmezés eszköze angol szakos főiskolai hallgatók irodalmi szemináriumán | 467 | |
H. Stephanides Éva: | Nyelvi hasonlóságok és különbségek | 474 | Kontrasztív nyelvészet |
Lukács Gillike: | A kontrasztív és funkcionális nyelvtan c. Tantárgy oktatásának tapasztalatai | 480 | |
Csűry Andrea: | A kontrasztivitás követelménye a nyelvtanításban | 487 | |
Kiss István: | A kontrasztivitás és a fordítás összefüggésének néhány aspektusa | 493 | |
Lizanec Péter: | A magyar és az ukrán mint idegen nyelv tanítása Kárpátalján | 499 | |
Laczik Mária: | Orosz nyelv oktatása olasz anyanyelvűeknek – II. | 504 | |
Katus Elvira: | A bolgár rövid alakú névmások és a magyar tárgyas igeragozás használata közötti párhuzam | 509 | |
Sáfár Éva: | Überlegungen zu einer möglichen kontrastiven satzsemantischen Analyse von deutschen und ungarischen Wahlprogrammen 1994 | 513 | |
Katona Edit: | A hogy, illetve da kötőszós függő idézet magyar-szerb kontrasztív vizsgálata | 519 | |
Andric Edit: | Az elméleti és gyakorlati célú kontrasztív nyelvészeti vizsgálatok | 525 | |
Rot Sándor: | A plurilingvizmus pszicholingvisztikai és alkalmazott nyelvészeti aspektusai | 532 | Interkulturális kommunkáció |
Bárkán György: | A jelentések ütközésének szerepe az interkulturális kommunikációban | 539 | |
Sziklainé Gombos Zsuzsa: | Az eltérő kulturális háttér – mint az idegen nyelven folytatandó tanulmányokra felkészítés befolyásoló tényezője – külföldi hallgatók nyelvi kurzusainak megtervezésekor | 544 | |
Cs. Jónás Erzsébet: | A nemzeti anyanyelvi kultúra hatása az idegen nyelvi szövegértelmezés folyamatában | 552 | |
Koutny Ilona: | Nyelvi és kulturális kommunikáció az idegen nyelven | 558 | |
Molnár Katalin: | A kommunikáció – elméleti és gyakorlati – oktatása az angol szakosok számára | 565 | |
Suszczynska Malgorzata: | Linguistic politeness and the speech act of apology | 571 | |
Svenka Savic: | Some characteristics of spoken language: the conversation features of cursing | 579 | |
Székács Anna: | A hangutánzó és hangfestő szavak szerepe a japán nyelvben és kommunikációban | 590 | |
Dévényi Márta: | Az Interkulturális kommunikáció című tantárgy oktatása az Aalborgi Egyetemen Dániában | 595 | |
Abkarovits Endre: | Az angol kultúra különböző területeinek tanítása a felsőoktatásban | 599 | |
Borgulya Istvánné: | Interkulturális gazdasági kommunikáció és gazdaság | 605 | |
Kovács Ilma: | Az országismeret oktatása az egyetemen avagy az összehasonlító civilizáció oktatása szeminárium keretében | 613 | |
Cornelia Grosser: | Vergleichende Kulturkunde Österreich – Ungarn | 619 | |
Antal Zsuzsanna: | Országismeret-oktatás „team-teaching” módszerrel | 625 | |
Bakonyiné Berényi Katalin: | Magyar irodalom angolul külföldieknek a BME-n | 630 | |
Székely Gábor: | Lehet-e szótárból idegen nyelvet tanulni? | 638 | Lexikológia, szemantika |
Fábián Zsuzsanna: | A vonzatok ábrázolása a kétnyelvű szótárakban | 646 | |
Nagy Ildikó: | Instruments as agents | 652 | |
Hell György: | A tárgyi és fogalmi jelentés az idegennyelv-oktatásban | 660 | |
Katona Mártonné: | A metafora mint a humor potenciális forrása | 666 | |
Szász Zoltánné Veidner Katalin: | Hogyan változtatják a francia szavak jelentéseiket a századfordulótól a 80-as évek közepéig? (avagy megfelelnek-e a mai iskolai követelményeknek francia szótáraink?) | 671 | |
Czeglédi Katalin: | A –jak végű szavak vizsgálata a Volga vidéki földrajzi nevekben | 677 | |
Budai László: | Mennyire kompetens az (angol) anyanyelvi kompetencia? (Az angol ige valenciaszótárának előkészületi munkái) | 683 | |
Kugler Katalin: | Változások az orosz sajtónyelvben | 688 | |
P. Csige Katalin: | Intézménynevek mint kordokumentumok | 693 | |
Bihari Gábor: | A művészettörténeti szövegtípus lexikai sajátosságai | 698 | |
Damokos Katalin: | Magyar szójegyzék összeállítása Montens-Sciarone: De Delftse methode, Nederlands voor buitenlanders c. nyelvkönyvéhez | 703 | |
Szabó Edit: | Választási szakszókincs az angol nyelv oktatásában – Angol nyelvű segédanyag az 1994-es választási évhez | 709 | |
Juhászné Suhajda Ágnes: | Környezetvédelem a német nyelvi órákon | 715 | |
Gósy Mária: | A „kétnyelvűség” egy sajátos formája: non-verbális produkció, verbális percepció | 722 | Pszicholingvisztika |
Nikolov Marianne: | The critical period hypothesis: The strong version challenged | 728 | |
Erdei Iván: | A neurolingvisztika oktatásának lehetőségei a tanárképzésben | 737 | |
Damó Eszter: | A dyslexia fogalma, tünetei, megjelenési formái az általános iskolában | 745 | |
Siegler Jánosné Bujdos Éva: | A felső tagozatos és gimnazista dyslexiás gyermekek olvasás-írás tanulási zavarának maradványtünetei a tapasztalatok alapján | 752 | |
Lőrincz Józsefné: | Dyslexia és nyelvtanítás | 758 | |
Eőry Vilma: | Az anyanyelvi kommunikációs készség fejlesztésének fontossága és lehetőségei a többnyelvűség korszakában | 763 | Anyanyelvi kultúra |
M. Korchmáros Valéria: | „Anyanyelvi szinten”– magyarul | 764 | |
Szabó István: | A funkcionális szempont érvényesítése a gimnáziumi anyanyelvoktatásban, nyelvi nevelésben | 776 | |
Lanstyák István – Szabómihály Gizella: | Anyanyelvi nevelés kétnyelvű környezetben | 782 | |
Kis Ádám: | Kötődés és elszakadás – Számítógépes szaknyelvünk és az angol szaknyelv a szakszótárakban | 788 | |
Seregy Lajos: | Az élő nyelvek leírásának új számítógépes modellje | 796 | Számító gép, alk. nyelvészet |
Koltay Tibor: | A hipertext és a többnyelvűség | 802 | |
Torma István: | A StaTOR szöveges adatbázis-kezelő program | 808 | |
Rovny Ferenc: | Előkészületek egy többnyelvű Számítógépes Szaknyelvi-Lexikai Adatbázis Központ létrehozására a KLTE Idegennyelvi Központjában | 812 |
|
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA XXV-XXVI. Évfolyam 1996
Theoretical and practical aspects of training translatorsA szakfordítóképzés elméleti és gyakorlati kérdéseiFőszerkesztő: Szőllősy-Sebestyén András Felelős kiadó: Dr. Sturcz Zoltán Szerkesztő bizottsági tagok:
|
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
Sturcz Zoltán: | Technical translator training – special language training – social demands | 7 | Többnyelvű szám |
Szakfordítóképzés – szaknyelvoktatás – társadalmi igények | 12 | ||
Bencze Lóránt: | Az anyanyelvi tudás az idegen nyelvű szövegalkotásban. Szövegpragmatikai és pszicholingvisztikai megközelítések | 21 | |
Aradi András – Estók Tivadarné – T. Somogyi Magda: |
Az anyanyelvi ismeretek szerepe és helye a szakfordító-képzésben | 38 | |
Antal Zsuzsanna: | Kulturális és gazdasági háttérismeretek | 73 | |
Kulturelle und wirtschaftliche Hintergrundkenntnisse | 76 | ||
Élthes Ágnes: | Initiation a la traduction technique | 80 | |
Varga Lidia: | Traduction et traitement automatique | 98 | |
Lukács Gillike: | Összehasonlító nyelvszemlélet és kontrasztív nyelvtan a fordításoktatásban | 113 | |
Bassola Mária: | Erfahrungen im Unterricht von Verhandlungstechnik | 125 | |
Mohácsi János: | Szakmai dokumentáció | 133 | |
Fachdokumentation als Ergänzungsfach im Rahmen der Fachübersetzer- und Dolmetscherausbildung an der TU Budapest | 135 | ||
Koltay Tibor: | Professional documentation for students of English translation: approaches and methods | 139 | |
Bassa Lia: | Applied communication studies –Training translators & interpreters | 148 | |
Szőllősy Sebestyén András – Szűcs Andrea: |
The importance of training towards human excellence and achievement: recent developments in the technical translating and interpreting training program of the Technical University of Budapest | 161 | |
APPLE Magyarországi Vezérképviselete – Hungarian Data Systems Kft: | Apple a nyelvoktatásban | 171 | Szemle |
FOLIA PRACTICO – LINGUISTICA XXVII. évfolyam 1997
Nyelvek a globális kommunikációbanFőszerkesztő: Szőllősy-Sebestyén András Felelős kiadó: Dr. Sturcz Zoltán Szerkesztő bizottsági tagok: Aradi Anndrás, Dr. Estók Tivadarné, Hársné Kígyóssy Edit |
|||
Tartalom | |||
Szerző | A cikk címe | oldal | |
In memoriam Dr. Füves Ödön | 5 | ||
Szőllősy Sebestyén András. | Nyelv és kommunikáció (Szerkesztői előszó) | 8 | |
Tanulmányok | |||
Aradi András | Relevanciaelmélet és mondatközi viszonyok | 17 | |
Koltay Tibor: | Mennyire újszerű az elektronikus kommunikáció? | 34 | |
Sturcz Zoltán: | Megújuló stratégia és modellváltás a felsőfokú nyelvoktatásban | 47 | |
Fodor Katalin: | A hibaelemzés szerepe a fordítók oktatásában | 57 | |
Műhely | |||
Dobosné Sárvári Judit: | Teaching intercultural communication | 71 | |
Bakonyiné Berényi Katalin – Mauthnerné Fister Ilona: | Írásbeli kommunikációs készségfejlesztés | 83 | |
Kelemen Éva: | Az Imternet oktatási alkalmazásáról | 92 | |
Sziklainé Gombos Zsuzsa – Tóth Tamásné: | Számítógép a nyelvi könyvtárban | 105 | |
Szűcs Andrea: | NLP-aided communication skills development interpreter trainees | 111 | |
Pro Progressio Alapítvány | Tájékoztató | 122 |