Fordításoktatási konferencia
Fordításelméleti kutatások igénye és alkalmazása a gyakorlatban az 1990-es évektől napjainkig
Online fordításoktatási szakmai nap
Szervezők: A Károli Gáspár Református Egyetem Angol Nyelvészeti Tanszék
Időpont: 2021. január 28. csütörtök, 08.45–11.50 óra
A részvétel ingyenes, de regisztrációhoz kötött:
Regisztráció: http://www.kre.hu/forditoiworkshop/
PROGRAM
(Az előadások idejébe beleszámítottunk 5-10 perc vitát)
Idő | Téma | Előadó | |
08.45–09.00 | A konferencia megnyitása | Horváth Géza, dékán, KRE BTK | |
1 | 9.00–9.30 | A fordításelméleti kutatási témák változása az 1990es évektől napjainkig | Heltai Pál, egyetemi tanár |
2 | 9.30–10.00 | Kutatási területek és témák a műfordításban | Gulyás Adrienn, egyetemi docens, KRE BTK |
3 | 10.00–10.30 | Teológiai szövegek fordítása és lektorálása | Fabiny Tibor, egyetemi tanár, KRE BTK |
4 | 10.30–11.00 | A szerkesztési irányelvek és gyakorlat változása | Tönkő Vera, szerkesztő, PARK Kiadó |
5 | 11.00–11.30 | A gépi fordítás és a posztediting kutatási témái; a posztediting kutatása hogyan segíti a gyakorlatot, a sztenderdizációt; mi az a humán tudás, amire még szükség van a gépi fordítást követően | Urbán Miklós, Senior Solutions Architect, RWS Moravia |
11.30–11.50 | A konferencia zárása | Klaudy Kinga, egyetemi tanár, ELTE BTK |
Szeretettel várnak minden érdeklődőt a szervezők:
Adorján Mária, Dróth Júlia, Kovács Tímea
(A KRE BTK Angol Nyelvészeti Tanszék fordítástudományi kutatócsoportja
adorjan.maria@kre.hu; droth.julia@kre.hu; kovacs.timea@kre.hu)